СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ – наиболее подвижный
уровень языка, изменения и пополнения которого особенно заметны. Они
непосредственно связаны с производственной деятельностью человека, с
экономическим, социальным, политическим и культурным развитием жизни
народа. В нашем словаре условно можно выделить две большие группы: слова
активного употребления и слова, редко употребляемые, существующие как
бы в пассивном словаре.
В активном составе лексики входят повседневно
используемые слова, значения которых понятно всем говорящим на русском
языке и которые не имеют явной архаичности или новизны. К пассивному
запасу относятся такие, которые либо являются устаревающими и
устаревшими, либо в силу своей новизны ещё не стали достаточно
известными и не всегда понятны носителям языка.
Устаревающими называются такие слова,
которые переходят в пассивный запас лексики в силу редкого их
использования в языке. УСТАРЕВШИМИ называются слова, которые вышли из
активного употребления и в современном языке, как правило, не
встречаются.
К ним относятся, во-первых, такие, которые устарели
вместе с понятиями о предметах, явлениях и т.д. Слова указанной группы
называются ИСТОРИЗМАМИ.
Если понятие о предмете, явлении, действии,
качестве и т.д. сохраняется, а названия, закреплённые за ним, заменяются
в процессе развития языка другими, то старые номинации также переходят в
разряд пассивной лексики. В сопоставлении с современными наименованиями
тех же предметов они образуют группы, так называемых, АРХАИЗМОВ.
Процесс
перехода слов из группы активного в группу пассивного употребления
длительный, постепенный. Он обусловлен и внеязыковыми причинами
(например, социальными) и собственно языковыми, из которых существенную
роль играют системные связи устаревающих и устаревших слов.
ТИПОЛОГИЯ АРХАИЗМОВ:
(1) Собственно лексические. К ним относятся слова, которые устарели целиком и перешли в пассивный слой (нельзя = можно).
(2)
семантические – это многозначные слова, у которых устарело одно или
несколько значений (гость – устарело значение «иноземный торговец,
купец»).
(3) фонетические. К ним относятся слова, у которых в процессе ист развития видоизменилась звук форма (англицкий – английский)
(4)
словообразовательные. К ним относятся слова, у которых устарели
отдельные словообразовательные элементы (безлюдство – безлюдие, белость –
белизна).
(5) Новыми словами называются такие, которые появляются
для обозначения новых понятий о предметах, явлениях и т.д. Особенно
активно пополняются новыми словами современные научно-технические
терминологические системы. Подобные слова образуют группу так называемых
собственно лексических неологизмов, выделяемых на фоне устойчивых,
общеизвестных, активно используемых лексических запасов литературного
языка. Семантический неологизм – мышка (комп)
ТИПОЛОГИЯ НЕОЛОГИЗМОВ:
(1) Лексико-семантические неологизмы – это слова, которые возникли в
результате переосмысления существующих в языке названий. (2)
Общеязыковые (узуальные) неологизмы. (3) Индивидуальные или
текстуально-речевые (окказиональные).
Слова, объединённые сферой
распространения, образуют определённые лексические группы: 1)
общеупотребительную лексику и 2) лексику ограниченного употребления.
К
лексике ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНОЙ относятся слова, использование которых
свободно, не ограниченно. Подобная лексика составляет устойчивую основу
современного русского языка. В ней по тематическому признаку могут быть
выделены самые разнообразные лексико-семантические парадигмы: слова,
называющие явления, понятия общественно-политической жизни;
экономические понятия; явления культурной жизни; бытовые наименования и
т.д.
В лексике ОГРАНИЧЕННОГО УПОТРЕБЛЕНИЯ с точки зрения
социально-диалектной сферы распространения выделяются слова, во-первых,
присущие тем или иным территориальным говорам, диалектам, во-вторых,
специальные, профессионально-терминологические, а также
жаргонно-арготические.
К ДИАЛЕКТНОЙ лексике относятся слова,
распространение которых ограничено той или иной территорией. Диалекты в
своей основе – это говоры крестьянского населения, до сих пор
являющиеся средством устного общения среди значительной части населения
нашей страны. Они имеют фонетические, морфологические и синтаксические
особенности, а также специфическую лексику.
Этнографические диалектизмы – слова, которые распространены только в определённом говоре.
ТИПЫ ЛЕКСИЧ.ДИАЛЕКТИЗМОВ:
1. Фонетические диалектизмы – это слова, в которых отражаются фонетические особ-ти данного диалекта.
2. Лексические диалектизмы – это слова и по форме и по значению, отличаются от общенародной лексики.
3. Лексико-семантические диалектизмы отличаются от общеупотребляемых слов не формой, а значением.
4. Этнографизмы – слова, называющие предметы лишь в определенной местности.
5.
Грамм диалектизмы – это слова, отличающиеся по морфологической
структуре, а так же получившие особое словообразовательное оформление.
В
СПЕЦИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКЕ выделяются слова и выражения, используемые группами
лиц, объединенных по роду своей деятельности (по профессии), и
называемые профессионализмами.
ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ характеризуются
большой дифференциацией в обозначении спец понятий, орудий и средств
производства, в названии предметов, действий, которые не имеют
наименования в обычной речи. Например, в метеорологии в соответствии с
различаемыми видами снежинок существует несколько их наименований:
звездочка, игла, еж, пластинка, пушинка, столбик. В речи полиграфистов
место в нижней части газетного листа называют подвалом (а по смежности и
статью, помещенную на этом месте, именуют подвалом); набранные или уже
напечатанные газетные страницы называются полосой; общий заголовок для
нескольких статей — шапкой, разновидности кавычек — елочками, лапками и
т. д.
В спец лексике большое место занимают научные и технические термины.
К
ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКЕ относятся слова или словосочетания,
используемые для логически точного определения специальных понятий,
предметов, процессов, явлений. Следовательно, для термина основной
характерной функцией является функция определения, называемая
дефинитивной, а само терминологическое раскрытие содержания понятия –
дефиницией. ТЕРМИНОСИСТЕМА - организованная совокупность терминов
определенной области знания. Возникновение и функционирование подобной
лексики обусловлено развитием науки, техники, искусства, носит ярко
выраженный социальный характер и находится под контролем общества.
ТЕРМИНОЛОГИЯ — одна из самых подвижных, быстро пополняющихся частей
общенародной лексики. В отличие от слов общеупотребительных, многие из
которых многозначны, термины в пределах одной науки, как правило,
однозначны. Распространение научно-технической терминологии, ее
проникновение в разные сферы жизни приводит к тому, что в языке наряду с
процессом терминологизации общеупотребительных слов наблюдается и
обратный процесс — освоения литературным языком терминов, т. е. их
ДЕТЕРМИНОЛОГИЗАЦИЕЙ.
Частое употребление философских,
искусствоведческих, литературоведческих, мед, физических, химических,
производственно-технических и многих других терминов и терминологических
словосочетаний сделало их общеупотребительными лексическими единицами,
например: аргумент, понятие, сознание; драма, концерт, роман, стиль,
контакт, контур, напряжение, резонанс; анализ, синтез, накал, спайка и
другие. Многие из этих слов и оборотов в общелитературном употреблении
имеют иное значение, ср.: контакт (спец., физ.) — соприкосновение
электрических проводов и контакт (перен.) — связь, взаимодействие,
согласованность в работе и т. д.
От лексики диалектной и специальной
отличается так называемая ЖАРГОННАЯ ЛЕКСИКА, которая составляет основу
особой соц разновидности речи, называемой жаргоном, иногда – сленгом
(англ. slang – слова и выражения, употребляемые людьми определённых
профессий или классовых прослоек). Жаргоны являются «принадлежностью
относительно открытых соц и проф групп людей, объединённых общностью
интересов, привычек, занятий, социального положения и т.п.» (Скворцов
Л.И.).
Соц жаргоны возникают на основе лит лексики чаще всего путём переосмысления её.
Жаргоны
возникают в том случае, когда или отсутствует однословное
профессионально-терминологическое наименование, или появляется
потребность ярче, эмоциональнее передать представление о предмете.
К
лексике ограниченной, малоупотребительной относят и так называемое АРГО
(замкнутый, недеятельный). Эта группа слов характеризуется:
1.
узкопрофессиональной направленностью (например, в дореволюционном
обществе существовало арго торговцев-коробейников; профессиональных
сборщиков пожертвований и др.);
2. особой искусственностью,
условностью, строгой засекреченностью (например, в дореволюционном
обществе существовало арго профессиональных преступников).
В
зависимости от цели и темы высказывания говорящий или пишущий выбирает
из лексической системы русского языка нужные ему слова. Например, в
официально-деловом документе и в письме близкому человеку на одну и ту
же тему будут использованы разные слова. Подобное явление обусловлено
так называемым функционально-стилевым расслоением русской лексики, т.е.
наличием в ней таких лексических единиц, выбор которых зависит от их
роли в процессе реализации одной из функций языка: общения, сообщения
или воздействия.
К МЕЖСТИЛЕВОЙ ЛЕКСИКЕ относятся слова, которые
обычно не имеют ориентированной функционально-стилевой закреплённости.
Такая лексика составляет основу словарного запаса языка. К ней относятся
наименования конкретных предметов, действий и состояний. Подобные слова
используются во всех функциональных стилях.
Стилистическая окраска
слова указывает на возможность использования его в том или ином
функциональном стиле (в сочетании с общеупотребительной, нейтральной
лексикой). Однако это не значит, что функциональная закрепленность слов
за определенным стилем исключает их употребление в др стилях. Для
современного развития рус языка характерно взаимовлияние и
взаимопроникновение стилей, а это способствует перемещению лексических
средств из одного стиля в другой.
РАЗГОВОРНО-БЫТОВЫМИ являются слова,
используемые в повседневном обиходном общении. Они, как и слова
разговорно-литературные, не нарушают норм собственно разговорной речи.
Но среди них уже значительно больше слов со сниженным значением, которые
к тому же нередко обладают и дополнительной ярко выраженной
стилистической окраской.
ЛЕКСИКА КНИЖНЫХ СТИЛЕЙ неоднородна. В ней
выделяется несколько лексико-стилевых разновидностей:
официально-деловая, научная, газетно-публицистическая. К книжной
примыкает и лексика языка художественной литературы.
К
обиходно-бытовому просторечию могут быть отнесены слова, которые по
своей семантике и дополнительной экспрессивно-стилистической оценочной
сущности ещё более снижены. Сфера их распространения уже, чем
разговорно-бытовой лексики.
ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНАЯ ЛЕКСИКА – это лексика с ярко выраженным значением (отношением) говорящего к предмету, явлению и т.п.
КОННОТАЦИЯ
– это добавочное значение к основному лексическому. (Брат – сын
родителей, в отношении к другим детям этих родителей; Братик – с
нежностью, лаской; Братан - …). Коннотация вбирает в себя 4 аспекта: (1)
эмоциональный; (2) экспрессивный; (3) стилистический; (4) оценочный.
В слове могут реализоваться все 4 аспекта, а может и один.
Эмоциональная
характеристика значения слова может быть положительной или
отрицательной. В любом языке существуют слова, совпадающие по
предметно-логическому значению, но различающиеся по наличию или
характеру эмоционального компонента в семантике слова.
Передача
эмоциональной характеристики, как и других компонентов коннотативного
значения слова, облегчается благодаря тому, что реализация этого
значения в высказывании распространяет соответствующую характеристику на
все высказывание: делает высказывание эмоциональным, стилистически
окрашенным или образным.